Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


[8] MOARN-LIET

Moarnsbea: in hymne oan it Ljocht, dat wol sizze oan God. 'Mei de sûnde foar Jo ferdwine sa as de nacht foar
de sinne. Heare, help ús, bern fan it ljocht te wêzen.'

Moarn-Liet

In sjonght oppe Wijse: Si tanto gratiosa

O Glanz', mey salm-glanz' glanzge!
O ljeacht, uwt ljeacht bern', buwtte' æ tijdz beginne!
Dy salm dy Sinne' om-kransge
Mey glanze', ô treast-ljeacht! ô gerjuechtheyts Sinne!
't Nacht-tjuester fljuecht,
For 't Moarn'-rjea-ljuecht;
Litte' eack also dy grijmm'le
Dy swartte' on-gruwne,
Fen uwz fordoarn-aerds suwn'
For jo forswijmm'le.

Holpje' uwz, ney' glanz' Jons wetten,
Eag, hannen, hert, siel, gaest in sinnen draeyen.
Litt' Jôn djoer bloed uwz bette,
Jôn Hijmmelsch' silligh wijt klaed uwz oer-klaeye.
Meytse' uwz bejaen',
Dat w' alle' uwz dwaen
In litten ney Jon leere,
Az ljeachts bern, stjoere,
Az ny'-weer-bern, Cre'tuwre',
O ljeave heere.
Repite. Och! fen dizze' oere
Jôn Gaest uwz hert oon-fjoere
To Jôn eere.

Muziek en zetting van Giovanni Ferretti (ca 1540-na 1609).


Ochtendgebed: een hymne aan het Licht, dat wil zeggen aan God. 'Moge de zonde voor U verdwijnen zoals de nacht voor de zon. Here, help ons, kinderen van het Licht te zijn.'


Morgenlied

En zingt op de melodie: Si tanto gratiosa

O Glans, met eigen glans overstraald!
O licht uit licht geboren, voor ooit het begin van alle tijd!
Die zelf de zon omkranste
Met glans, o troost-licht! O Zon van gerechtigheid!
't Nacht-duister vlucht
Voor 't morgen-rood-licht;
Laat ook alzo de schrikwekkende,
De zwarte afgrond,
Van de zonde van onze verdorven aard
Voor U verdwijnen.

Help ons, om naar de glans van uw wetten,
Oog, handen, hart, ziel, geest en zinnen te keren.
Laat uw duur bloed ons betten,
(En) uw hemels zalig wit kleed ons bekleden.
Maak ons bereid,
Dat we al ons doen
En laten naar Uw leer
Als kinderen van het licht, sturen,
Als opnieuw wedergeboren schepsels,
O lieve Here.
Herhaling: Och! Dat van deez' ure
Uw Geest ons hart aanvure
Tot Uw ere.

Vertaling tekst Gysbert Japix naar het Nederlands: Tony Feitsma
Vertaling tekst Louis Grijp naar het Fries: Baukje Miedema

Camerata Trajectina (artiest), Gysbert Japix: lieten = Gysbert Japix : liederen. GLO 6055
2003
1: 8