Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


Volgende liedje (Sündüs en Khadisha):

Ana, hegibida hegibida
Pasnamse hel madrasa hel madrasa
Madrasa vidalia vidalia
Utu vi sensalia sensalia
Bizi bizi jana za
me tu vutomani
Ut da komia esis
Ut da komia atas

vertaling, Kadisha:

Mama, mag ik een ei, dan ga ik naar school want ik ben te laat, en de bus is weg. Kom maar politie. Jullie hoeven niet bang te zijn want mijn vader is ook de politie en mijn moeder is (weet je dat ding daar kan je mee schieten? Een geweer?) Ja, geweer. [En het was Marokkaans?] Het was Marokkaans. Arabische liedje. [Arabisch, is dat anders dan Marokkaans?] Ja, sommige woorden wel.

[Ze zingen het nog een keer, nu een klein beetje anders?]

Opnames gemaakt in de Utrechtse wijken Lombok en Transvaal, 1998
1998

Transcriptie en evt. annotatie/commentaar door veldwerker Marie van Dijk, 1999-2004