|
|
[11] 'K zie nu hoe alles met de Vrede samenspant Nu de vrede in aantocht is ziet herder Tiris nieuwe mogelijkheden zijn geliefde Fillis tot een relatie te bewegen. Harders-zang.
Now I See How Everything Works Together With Peace Now that peace is on its way, the shepherd Thyrsis sees new possibilities to stir his beloved Phyllis toward a relationship. He approaches her, with immediate success.
Tirsis: 'K zie nu hoe alles met de Vrede samenspant, O Filis, om myn vlam te kroonen, 'T geluk komt zich nu klaar vertoonen, Voelt gy 't vermaak niet van myn brand? Ey Filis, laat u hooren, Kan u de zelve drift bekooren? Filis: De Min, die ons met lieve boeyens bind, Vereende al lang ons wenschen, Die Dwingeland van Goôn en menschen, Had in myn hart al lang 't bewind, Myn zuchjes konnen zelfs dat spreeken. Maar had ik deel in uwe smart, Behoorde ik dan te zyn versteeken Van de vreugde van uw hart? Tirsis: Wat valt my deez' verklaring zoet! Wat kryg ik moet! Filis: Quam 't myn mond aanspraak t'ontbreeken, De Min zou door myn oogen spreeken. Te samen: 'T gewaag' nu al van onze min, Die kan de harten dwingen, En op dat steets weer onze vreugd begin, Laat ons niet anders zingen, Als dat wy volgen zynen zin.
Translation: Ruth van Baak Griffioen | |
|
Camerata Trajectina (artiest),
Carolus Hacquart: De triomfeerende min = The triumph of love [1678]. GLO 6069
|
2012
|
|
1: 11 |
|
|
|