Home     Content     Browsing     Search Tips     FAQs     Progress     Disclaimer     Meertens Institute         dutch


Dutch Song Database


Eyn ander
Eyn gemuedt vnd pluedt
ist gantß entzynt
myt lieffs vnd brynt
vnd sicht myt macht
yn hoger acht
by dyr zu syn
du myn keyserin
geyn mynsch aen dich
kan ind mach erfreuwen mich
geyn mynsch aen dich
kan vnde mach erfreuwen mich [16r]

Lieff hayn ich kan
sunst anders geyn
dan dich alleyn
schaff aff vnd werd
syndt yetz vff erd
all moder bynt
die yegen sint
geyn mynsch aen dich
kan vnd mach erfreuwen mich etc.

Laß mich dich nit
lieff hayn vmde sust
es macht geyn lust
schafft ouch geyn mut
du edell blut
gedenck selffs by dyr
myn hochste zier
geyn mynsch aen dich
kan vnd mach erfreuwen mich etc.

freudt ader leyd
auch wirt an dir stoin
myne hoichste kroyn
deilst mir dyn gnad
all freudt ich hon
wan van mir wenst
yn leyt mich senckt
geyn mynsch aen dich
kan ind mach erfreuwen mich etc.

Recht lieff auch oeff
gen myr myn hort
du schlafft sunst mort
yn mir myt gewalt
du myn vffenthalt
hylff myr zu dir
myt freuden schier
geyn mynsch aen dich
kan vnd mach erfreuwen mich

[J. Oosterman]


1. Mijn gemoed en doen is geheel ontvlamd, in liefde en vuur. Het vecht met macht, met grote achting, [om] bij jou te zijn, bij jou, mijn keizerin. Geen mens naast jou, kan en zal mij behagen. Geen mens naast jou, kan en zal mij behagen.'

2. 'Ik zal je liefhebben, en ik heb geen behoefte aan iemand anders dan aan jou alleen. Bevelen roem zijn nu op aarde. Moeder van de kinderen, die jou eigen zijn. Geen mens naast jou, kan en zal mij behagen. 2x'


3. 'laat me je niet tevergeefs liefhebben, want dat schept geen genoegen en ook geen hartstocht. Jij, edel bloed, bedenk zelf - mijn hoogste sieraad - dat
geen mens naast jou mij kan en zal behagen. 2x'

4. Vreugde of leed, wordt ook nietszeggend in jouw nabijheid. Deel toch je genade mee, mijn hoogste kroon. Alle vreugde laat ik varen, als je dat van me wenst. In pijn zal ik mij wentelen. Geen mens naast jou, kan en zal mij behagen. 2x'

5. Rechtschapen en ook beminde, open mij mijn hart. Je doet me sterven de zoetste dood, in mij met kracht. Jij, mijn troost (toevlucht), laat me bij jou zijn in louter vreugde. Geen mens naast jou, kan en zal mij behagen.'

[parafr. vert. T. Brüggemann]

Liedboek van Kathryn van Hatzfelt
1530-1540
Berlijn, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, ms. germ. 4o 1480 (olim Cheltenham, Ms. Phill. 9649)
f15v