|
De echo van uw klacht Heeft mij tot hier gebracht |
Pastorale van Joan Ysermans in TRIUMPHUS CUPIDINIS, 1628. In de marge staat de Franse tekst De mort & d'Amour, Prosopeie & Apostrophe, waarvan Ysermans lied kennelijk een navolging is. De verschillende strofen van de samenspraak tussen Sylvanus en Thereus worden steeds onderbroken door 2 becommentariërende dichtregels.
|
|
beginregel auteur | titel bron |
wijsaanduiding standaardnaam melodie strofeschema |
muz. mp3 scan
|
|
|
|
Den Echo van u clacht / Heeft my tot hier ghebracht
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Ysermans, J. | Pastoraele
|
De martelares Agniet
!
|
|
Ysermans TC1628 (1628), p77
[nr. 14]
|
.3A.3A.1b 2b 2A.2c 2D.2c 2D
|
|
|
|
|
«Den echo van uw klacht / Heeft my tot hier gebracht
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Ysermans, Joan / [...] | CXXXIX. PAN EN DE HERDER
|
De martelares Agniet
|
|
Willems OVLd1848 (1848), p334
[nr. 143]
|
|
transcr.
|
|
|
|
"Den echo van uw klacht / Heeft my tot hier gebracht
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Bouman, Mart. J.] | Pan en de Herder
|
De martelares Agniet
|
|
Coers Lb(2)1898 ([1898]), p44
[nr. 30]
|
|
|
|
|
|
Den echo van u clacht / heeft my tot hier ghebracht
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
59. Den echo van u clacht (Silvaen en Therëus) |
De martelares Agniet
|
|
Van Duyse (1903-1908), I, p305
[nr. 132]
|
|
|
|