|
Van Griseldis de verduldige vrouw |
Historielied ontleend aan het verhaal uit Boccacio's Decamerone over de schone en zachtmoedige Griseldis, dochter van een arme boer. De Italiaanse markgraaf Gauthier trouwt haar omwille van een troonopvolger, maar stelt haar trouw en toewijding gedurende hun huwelijk danig op de proef. Zo laat hij hun beide kinderen door zijn zuster opvoeden, terwijl Griseldis denkt dat ze dood zijn. Gauthier kondigt op een dag aan dat hij met een jongere prinses wil trouwen, neemt Griseldis al haar mooie kleding af en stuurt haar weg. Vervolgens laat hij haar ontbieden om tijdens de bruiloft op het zilveren serviesgoed te letten. Wanneer zij hem smeekt zachthandig om te gaan met het jonge meisje, kan hij zich niet meer inhouden, omhelst zijn vrouw en onthult dat de zogenaamde bruid hun dochter is, en de mooie jongeling hun zoon. Hij zal Griseldis nooit meer op de proef stellen en ze trouwen opnieuw.
Boccacio's verhaal werd door Petrarca in het Latijn vertaald, en van daaruit verspreidde het verhaal over de geduldige Griseldis zich over het Franse, Duitse, Engelse en Nederlandse taalgebied. Onderhavige versie is te vinden op enkele liedbladen vanaf midden 18e eeuw (waaronder een los blad van Van Paemel) en een bundel die verschillende drukken bevat uit de jaren 1771-1776, KB Den Haag, uitgegeven door J. Gallée (zie TNTL 4 (1884), p1-45).
|
|
first line author | title source |
tune indication standard name of this melody stanza form |
mus. mp3 scan
|
|
|
|
Aenhoort zonder vermeyden, groot jammer word u [...]
|
Van den Graeve van Roomen  
|
|
Jammerlyk Liedeken van Griseldis de verduldige [...] |
Graaf van Rome
|
|
LBL KB 1700D1 27 ([1750 ca.?]), plano
[nr. 1]
|
.3a.3B.3a.3B.3c.3D.3c.3D
|
scan
|
|
|
|
Aenhoort zonder vermyden, groot jammer word u [...]
|
van den Graeve van Roomen  
|
|
Jammerlyk LIEDEKEN van GRISELDIS, DE VERDULDIGE [...] |
Graaf van Rome
|
|
LBL KB 11A47 024 ([1800 ca.])
[nr. 1]
|
|
scan
|
|
|
|
Aanhoort zonder vermijden, groot jammer wordt u [...]
|
Maestricht, gij schoone stede  
|
  |
L. GRISELDIS |
Maastricht gij schone stad
|
|
LootensFeys CPF1879 (1879), p98
[nr. 53]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Aenhoord zonder vermijden, groot jammer wordt bedied
|
Van de Graaf van Romen  
|
|
Historielied van de verduldige Griesella |
Graaf van Rome
|
|
TNTL (1881-...), 004: p35
[nr. 35]
|
.3a.3B.3a.3B.3c.3D.3c.3D
|
|
|
|
|
Aenhoord zonder vermijden
|
 
|
|
Het Historielied van de verduldige Griesella |
|
|
TNTL (1881-...), 005: p69
[nr. 69]
|
|
|
|
|
|
Aenhoord zonder vermijden, groot jammer word [...]
|
 
|
  |
47. Aenhoord zonder vermijden (Griselle) EERSTE MELODIE |
Graaf van Rome
|
|
Van Duyse (1903-1908), I, p261
[nr. 117]
|
|
|
|
|
|
Aenhoord zonder vermijden, groot jammer word [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
47. Aenhoord zonder vermijden (Griselle) TWEEDE MELODIE |
Wilhelmus
(VAR)
|
|
Van Duyse (1903-1908), I, p261
[nr. 118]
|
|
|
|
|
|
Aanhoort zonder vermeiden, groot jammer word [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
38. Griselle (Grisélidis) |
Graaf van Rome
|
|
Closson ChansPop1905 (1905), p42
[nr. 38]
|
|
|
|
|
|
Aanhoort zonder vermijden, / Groot jammer wordt u [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
jammerlijk liedeken van griseldis, de [...] |
Graaf van Rome
|
|
WoutersMoorman SLN1934 (1934), p235
[nr. 175]
|
|
|
|