|
lied: |   |   |   |
auteur: | [Reissiger, F.A.] (componist) |
|
beginregel: |
Ver in het zuiden ligt mijn Spanje / Spanje is mijn vaderland
|
alle liederen met deze tekst 
|
tekstnorm: | Ver in het zuiden ligt mijn Spanje Spanje is mijn vaderland
|
(12 liederen)
|
aantal strofen: | 5 |
muziek: |
verwijzing naar muzieknotatie elders in deze bron |
|
opname: |
audio     |
full text: | full text     |
trefwoord: | context: familie / speelman / heimwee / bespiegeling |
  | | melodienaam: |
wijsaanduiding: | standaardnaam melodie: | alle liederen op deze melodie | [geen wijsaanduiding] | Fern im Süd das schöne Spanien (VAR)   | (4 liederen & extra informatie) |
|
commentaar:
|
De tekst is een vrije vertaling van 'Der Zigeunerbube im Norden', een gedicht (1834) van Emanuel Geibel (1815-1884). De door de gezusters Dings gezongen, althans bedoelde melodie werd gecomponeerd door Friedrich August Reissiger (1809 - 1883). De Duitse versie (beginregel: Fern im Süd das schöne Spanien, Spanien ist mein Heimatland), destijds gepubliceerd in Büchner's deutschem Taschenbuch für 1837, is te vinden in het Allgemeines Deutsches Kommersbuch unter musikalischer Redaktion von Fr. Silcher und Fr. Erck, 18e druk (z.j.), en mogelijk ook in eerdere drukken (1e druk 1857). Met een vereenvoudigde melodie, opgetekend in de Elzas in 1889, staat het in Volkstümliche Lieder der Deutschen im 18. und 19. Jahrhundert (Leipzig 1895) van Franz Magnus Böhme. Op band: 5 strofen In schrift nr. 1, blz. 32: 5 strofen In schrift nr. 10, blz. 37: 5 strofen.
Commentaar zanger: Interviewer: "Zeg, 'Ver in het zuiden daar ligt Spanje', zegt je dat iets?" Jeannette: "Dat is een moeilijk liedje". Anna: "Ja, dat is een heel moeilijk lied; ge begint iedere keer, ieder nieuw couplet begint eigenlijk hoger - en dat is zo moeilijk om iedere keer lager te zingen". Jeannette: "Ik vind dat altijd zo gek klinken: dan moet je zoveel lager, maar anders kom je veel hoger uit. Je moet ontzettend opletten". Anna: "Maar u kent dat eigenlijk niet, dat liedje?" Interviewer: "Nee, ik kwam het in het schrift tegen. Het is helemaal niet zo bekend". Jeannette: "Nee, maar 't is ook heel oud". Anna: "Van moeder is dat nog. De melodie op zich is niet moeilijk, maar het volgend couplet is altijd te hoog. Dat is gek". Interviewer: "'t Is een tekst waarvan ik denk: Hoe komen ze daar toch aan?" Anna: "Ja, mooi eigenlijk hè. Ik heb 't hier ook nooit niet anders horen zingen ook niet". Interviewer: "Niet veel gezongen thuis?" Anna: "Eigenlijk wel, maar 't is altijd dat overschakelen naar het volgende couplet". Interviewer: "'t Werd wel veel gezongen" Anna: "Ja, toch wel. Ik moet 't schrift er toch wel bij hebben". Interviewer: "Dit?" Anna: "Ja, iedere keer het volgende versje.
[na het zingen] Jeannette: "Ja, je hebt gehoord dat niet elk couplet even hoog gaat". Samen: "Dat is heel moeilijk". Interviewer: "Moeten jullie even precies de hoogte bepalen waar 't nou aan ligt, ja die inzet". Anna: "Aan het einde, daar ligt het aan, maar ik weet het niet".
|
recordnummer: | 80380 |
bron: |
siglum: | OPN Dames Dings
([1991-1999])
|
titel: | Dames Dings: opnamebestand (Anna van Gog - Dings en Jeannette van der Putten - Dings) |
liednummer: | 423 |
editie: | Dekker & Kuijer 2015, nr. 89, p258 | |
zanger: |
|
opname: | Liessel
25-05-1992 door Ton Dekker & Henk Kuijer |
|
|