lied: |   |   |   |
auteur: | Haecht, W. van (vertaler) |
|
titel: | Item eenen Lof-sanck van de Gheboorte Jesu Christi |
beginregel: |
De Dach die is soo vreuchdenrijck / Sy elcke Creatuere
|
alle liederen met deze tekst 
|
tekstnorm: | De dag die is zo vreugdenrijk Zij elke creatuur
|
(1 lied)
|
aantal strofen: | 3 |
muziek: |
met muzieknotatie |
|
link (full text): | tekst naar de druk/editie Haecht Ps1583 |
|
genre: | loflied / kerstlied (geestelijk) |
  | |
melodienaam: |
wijsaanduiding: | standaardnaam melodie: | alle liederen op deze melodie | Dies est Laetitiae | Dies est laetitiae in ortu regali   | (136 liederen) |
|
|
strofeschema:
|
. . . . . . . . . .
4A 3b 4A 3b 4C 4C 3d 4E 4E 3d | alle liederen met deze vorm (alle liederen) |
|
verstal:
|
10
|
commentaar:
|
Vertaling van een Duitse vertaling van 'Dies est laetitiae' 'Der Tag der ist so freudenreich' (vgl. Wackernagel 1864-1877, III, 521-522). Auteur niet via Wackernagel. Melodie ook in Zahn 7869 (Dies est ... / Als Jesus geboren war).
|
recordnummer: | 6533 |
bron: |
siglum: | Haecht Ps1579
(1579)
|
titel: | De CL. Psalmen Dauids, in dichte ghestelt Door Willem van Haecht. Hier sijn by [...] |
pagina: |
2p66
(liednummer 182) |
gebruikt ex.: | Brussel KB: II 17.641 A LP |
|