lied: |   |   |   |
auteurs: | Ligarius (vertaler) | Luther, Maarten] (oorspr. vertaler) |
|
titel: | O lux beata |
beginregel: |
Ghy die zijt dry in Eenicheyt, / Waerachtich Godt van Eewicheyt
|
alle liederen met deze tekst 
|
tekstnorm: | Gij die zijt drie in enigheid Waarachtig God van eeuwigheid
|
(1 lied)
|
aantal strofen: | 3 |
muziek: |
met muzieknotatie |
|
link (full text): | tekst |
genre: | geestelijk lied (geestelijk) |
trefwoord: | drie-eenheid |
  | |
melodienaam: |
wijsaanduiding: | standaardnaam melodie: | alle liederen op deze melodie | op de naevolghende Voys | O lux beata   | (8 liederen) |
|
|
strofeschema:
|
|
verstal:
|
4
|
commentaar:
|
Vertaling van Luthers vertaling van 'O lux beata', 'Der du bist drey in einigkeit' (vgl. Wackernagel 1864-1877, III, p29). Melodie komt overeen met Zahn 335c.
|
recordnummer: | 8968 |
bron: |
siglum: | Ligarius Psalmen1625
(1625)
|
titel: | De CL Psalmen des Conincklijcken Propheten Davids, ende Geestelijcke Liedekens, [...] |
pagina: |
f202v
(liednummer 192) |
gebruikt ex.: | Haarlem Stadsbibliotheek: 87 C 8 |
link (full text): | tekst van de gehele bron |
|