lied: |   |   |   |
titel: | Een nyeu liedeken |
beginregel: |
Ick ghinck noch ghister avont / so heymelijcken eenen ganck
|
alle liederen met deze tekst 
|
tekstnorm: | Ik ging nog gisteravond Zo heimelijk een gang
|
(13 liederen & extra informatie)
|
aantal strofen: | 8 |
muziek: |
zonder muzieknotatie |
|
link (full text): | tekst naar AntwLb1544 tekst naar de editie Vellekoop 1972 |
|
genre: | liefdesklacht / verhalend lied (wereldlijk) |
trefwoord: | nijders / boomgaard / minnaar / twee meisjes / verandering van keuze |
korte inhoud: | Een minaar beklaagt zich over de afwijzing door zijn geliefde. Dan komt hij in een boomgaard waar hij zijn geliefde en een ander meisje ziet. Hij verliest zijn hart aan het andere meisje en vestigt zijn hoop op haar, ondanks roddels van de nijders. |
  | |
melodienaam: |
wijsaanduiding: | standaardnaam melodie: | alle liederen op deze melodie | [geen wijsaanduiding] | Ik ging nog gisteravond zo heimelijk een gang | (54 liederen) |
|
|
strofeschema:
|
. . . . . . .
3a 3B 3a 3B 4C 3d 3C
(Rijm onreg.; acc. onreg.) | alle liederen met deze vorm (alle liederen) |
|
verstal:
|
7
|
commentaar:
|
Str1-5 =Van Duyse II, 996; str6-8 =Van Duyse I, 477. Van Duyse vat str5 op als een slotstrofe en gaat er vanuit dat hier twee liederen tot één lied zijn samengevoegd. Vellekoop 1972 II, 200 gaat er vanuit dat de dichter het lied met opzet in twee delen geconstrueerd heeft om een verrassingseffect te bewerkstelligen. Zie voor melodienorm Souterliedekens1540a 011. Str6 v1-2 ('Ic quam noch ghister avont / In eenen boomgaert ghegaen') vertonen overeenkomst met incipit.
|
recordnummer: | 1690 |
bron: |
siglum: | AntwLb1544
(1544)
|
titel: | Een schoon Liedekens. Boeck inden welcken ghy in vinden sult. Veelderhande [...] |
pagina: |
f54r
(liednummer 94) |
gebruikt ex.: | Wolfenbüttel Herzog August Bibliothek: A: 236.5 Poet |
editie: | Joldersma 1982, I 109 en II 177 / Van der Poel 2004a, I 218 en II 233 / Van Duyse, I, 477 en II, 996 / Vellekoop 1972, I 106 / Vellekoop 1972, II 66 en II 200 | |
link (full text): | tekst van de gehele bron |
|